ï»ż Fansub | Mes-idĂ©es

Mes-idées.com

Mes créations et points de vue

Souvenez vous, ce dĂ©but d’annĂ©e. Non, je ne parle pas de la fabuleuse cuite du nouvel an qui vous a scotchĂ© aux toilettes pendant 2 jours. Je ne parle pas non plus de vos rĂ©solutions que vous avez tenu -un nouveau record- en tout et pour tout 6 jours.
Non, un peu plus tard, fin du mois. Un vĂ©ritable buzz avait enflammĂ© la communautĂ© française de fansub, avec une new d’une team assez Ă©norme (la new, pas la team), qui disait que certains de leurs membres allaient intĂ©grer Dybex et que Dybex allait proposer du fansub (enfin, du coup, ce n’est plus du fansub, du prosub plutĂŽt :p).

Le buzz était constitué de 3 parties :
a) info ou intox ?
b) quel est l’intĂ©rĂȘt pour une sociĂ©tĂ© professionnelle comme Dybex de subber un anime, surtout avec des amateurs ?
c) le travail sera t-il rémunéré ?

Donc, il s’est avĂ©rĂ© que c’Ă©tait bien de l’info. Ce fut assez difficile Ă  croire, dans la mesure oĂč le site de ladite team est assez… Euh… Voyant ?
Avec pop up, couleurs criardes et diffĂ©rentes couleur dans la mĂȘme new, ça pique les yeux, et on pouvait dĂ©cemment se demander comment Dybex ait pu choisir “cette” team. Je mets des ” parce que ce n’est pas la team toute entiĂšre qui a Ă©tĂ© choisie, mais uniquement 2 de ses membres, la nuance est importante.
Les deux lascars ont bien dit qu’ils Ă©taient payĂ©s et tout et tout, mais si vous dĂ©sirez plus d’information, au lieu de vous retranscrire toute l’histoire, allez jetez un coup d’Ɠil sur ce lien, ce sera plus simple.

Bref. L’affaire est retombĂ©e depuis, et de l’eau a coulĂ© sous les ponts (et submergĂ© des habitants, mais ceci n’a rien Ă  voir). 6 mois aprĂšs, qu’en est-il ? Quel est le bilan de cette dĂ©marche commerciale (parce que c’est du marketing, Ă  n’en pas douter) ?

J’en ai un peu parlĂ© ici, toujours est-il que depuis, une sĂ©rie majeure a Ă©tĂ© terminĂ©e, une autre sympa a Ă©tĂ© terminĂ©e rĂ©cemment, la derniĂšre n’a plus eu de nouveaux Ă©pisodes depuis un certain moment, et une autre sĂ©rie, assez attendue, a dĂ©butĂ© : Highschool of the dead.
Bilan ? MitigĂ©, dirais-je. Je vais vous expliquer pourquoi. En fait, en dehors des sous titres des plus classiques, Arial blanc aux arĂȘtes noires (je me plains de la non originalitĂ© de la chose, mais il faut bien avouer que des fois, certaines polices, bien que jolies, sont totalement illisibles Ă  lire pour peu que tu recules un peu l’Ă©cran ou que tu regardes ton Ă©pisode sur la tĂ©lĂ© ; sur ce point, l’Arial classique est somme toute un bon choix, mais toujours un peu dĂ©cevant dans la mesure oĂč classique), on peut y dĂ©celer pas mal de petites fautes.
Et lorsque je dis “pas mal de petites fautes”, je parle Ă  tout les niveaux, hĂ©las. Que ce soit une orthographe des fois dĂ©faillante, des lettres inversĂ©es ou mĂȘme, plus grave, des mauvaises traductions ou des subs carrĂ©ment laissĂ©s en anglais, un comble.
Je ne vais pas faire mon intellectuel qui sait couramment parler japonais, parce que ce n’est pas le cas, mais disons que je peux comprendre globalement certains dialogues, et c’est d’autant plus Ă©nervant quand lesdites traductions proviennent vraisemblablement de l’anglais, alors qu’il nous Ă©tait dit que le traducteur traduisait directement du japonais.

Alors d’autant venant d’une team, on s’en fout un peu, mais venant d’un Ă©diteur, c’est tout de suite plus dĂ©licat. Bien sĂ»r, on nous dira que, dans les coffrets, les fautes seront corrigĂ©es (encore heureux), et il est vrai que ça peut ĂȘtre un bon point puisque les bĂȘtas testeurs de la traduction sont nombreux et souvent trĂšs pointilleux : de ce cĂŽtĂ©, ça doit ĂȘtre plus Ă©conomique que de payer autant de correcteurs :D

Mais sinon, il faut avouer que nous, leecheurs consommateurs de ce support qu’est l’anime, on y perd rien. Contrairement aux teams classiques, on a pas l’Ă©pisode sur le disque dur, mais honnĂȘtement, je m’en fous un peu, surtout que je dois bien supprimer les 3/4 aprĂšs les avoir regardĂ©s. De plus, Dybex a su nous prouver que, contrairement aux nombreuses teams, il pouvait agir en professionnel (encore heureux, me direz vous), notamment en sortant un Ă©pisode par semaine, suivant le rythme japonais, sans aucun retard.

Maintenant, il y reste quelques soucis de traductions qui donnent la fĂącheuse impression que Dybex n’y met pas vraiment les moyens, pour se rĂ©server pour le coffret. Ce n’est pas vraiment une critique, c’est bien normal, au fond, mais ça entache un peu, je pense, leur rĂ©putation.

Donc, en tant que leecheur, je suis globalement satisfait de ce service. Mais en m’effaçant de mon rĂŽle premier, et en me mettant Ă  la place de Dybex, j’aimerais rĂ©ellement savoir si cette stratĂ©gie est efficace : augmente t-elle les ventes ? Un buzz se crĂ©e ? Et surtout : comment peuvent-ils mesurer ça ? Par exemple, les premiers coffrets de Brotherhood sont en vente.
Mais sachant que l’Ɠuvre est somme toute majeure, comment pourraient-ils savoir si le sub a aidĂ© les ventes ? Et dans quelle mesure ?

Mais en plus, autant pour des sĂ©ries comme Brotherhood ou Highschool, Dybex ne prends pas trop de risques et, sans aucun doute, les ventes des dvds seront honorables. Mais pour Vampire bund, par exemple ? La sĂ©rie a essuyĂ© un flop relativement rapidement, le seul intĂ©rĂȘt Ă©tait Mina Tepes, la loli-vampire-dĂ©nudĂ©e, et son rĂŽle est rapidement tombĂ© dans le sigle du “juste aguicheuse, rien derriĂšre”. Alors comment ils vont gĂ©rer cela ?
N’est-ce pas une entreprise risquĂ©e et couteuse, pour un rĂ©sultat des plus moyens ?
L’intĂ©rĂȘt majeur semble ĂȘtre de pouvoir devancer les fansubbeurs et piocher dans un marchĂ© totalement libre (professionnellement parlant) en France : le sub rapide. Mais cela vaut-il l’achat de la licence ? Je me demande.

Bien sĂ»r, ceci ne me concerne pas et il me semble Ă©vident que si l’opĂ©ration se solde par un Ă©chec, Dybex laissera tomber, mais je m’interroge tout de mĂȘme.
Dybex continuera t-il sur sa lancĂ©e ? D’autres Ă©diteurs s’engouffreront dans la brĂšche ? Ou tout cela va retomber et le “monde” du sub va retrouver ses amateurs habituels ? L’avenir nous le dira.

Popularity: 10% [?]